
Një grua më ruan
E me sytë më fjet, më fjet
E më thot çë njëhere kur ish kopile,
Ajo gjitoni ish pjot, pjot
E te sheshi diljn gjithë
Si motra e vëllezer duhçin mirë, mirë,
Te sheshi te gjitonia nanì ng'ësthë njeri,
E ajo qindroj vet, vet
Mosnjeri e gjegjen, mosnjeri e thërret
Ngadita ajo del e pret, pret
Se ndënjeri vjen e i fjet arbëresh…
Una donna mi guarda
E i suoi occhi mi parlano, mi parlano
E mi dice che quando lei era fanciulla
Il vicinato era pieno, pieno
E nello spiazzo tutti si fermavano
Come fratelli e sorelle ci volevano bene, bene
Sullo spiazzo nel vicinato, ora non c’è più nessuno,
E lei è rimasta sola, sola
Nessuno l’ascolta, nessuno la chiama
E ogni giorno lei aspetta, aspetta
Che qualcuno arrivi e le parli in arbëresh...
Lucio Franco Masci
______________________
Një Grua Më Ruen
Poesia tratta da:
Dritë & Fjalë - Immagini & Parole [2014]
Parole nella sospensione dello sguardo
Immagine tratta da:
Sguardi da Sud [2014]
Lucio Franco Masci©Laboratorio della Luce
Se la lèngua la mòr
Se la lèngua la mòr
se la s’invléna,
se la pérd i parént
cum una vèdva,
se la piénz da par sé
spléida te còr di vécc
tal chèṣi zighi,
alòura e’ paèis l’è andè
u n’à piò stòria.
Se la lingua muore
Se la lingua muore
se si contamina,
se perde i suoi legami
come una vedova,
se piange in disparte
sepolta nel cuore dei vecchi
nelle case buie,
allora il paese è finito,
non ha più storia.
Nino Pedretti
Tratta da:
Te fugh de mi paèis [1977]